We'll be switching to Greek later on to check our custom translations are working, but the language setting isn't required while we add them.
Before you do any translating, make sure the following folder exists on your site, and is writeable by the web server: subfolder is there to protect your custom translations from automatic translation updates.
This book sets out to establish the state of the art of this ever expanding field and at the same time to underscore the work of scholars following new paths of investigation both in terms of innovative linguistic mediations being examined and pioneering experimental design.
This guide will walk you through adding your own translations to a theme that has already been set up for translation.
Be aware that Loco Translate cannot control how themes are set up.
empirically based viewer centred studies which are still rare yet essential if we wish to gain a thorough understanding of the field.
Finally, the volume does not fail to ignore examples of original research carried out from both a traditional linguistic viewpoint and from a more cultural perspective.
The following steps are a best case example using a theme that is set up in the correct way.
There is no guarantee that these steps are the right ones for your exact situation, but covering all possibilities would be too technical for a beginner's guide.
Omega is also the last letter in the Greek alphabet, which seems appropriate!
So download and install the Omega theme the way you normally do. Loco Translate isn't responsible for setting your Word Press language, but we'll cover this step because it's important.
If your theme has no template file, Loco Translate will warn you.
In this case we know it exists because Omega is localized properly.
In this example we're going to add some translations to the open source theme Omega.